برچسب: ترجمه

ایلناز حقوقی از ترجمۀ «آخرین جزیره» می‌گوید

صفحه فرهنگی سایت کولاک نیوز مصاحبه‌ای با ایلناز حقوقی ، مترجم کتاب «آخرین جزیره» انجام داده که در ادامه می‌خوانید: ایلناز حقوقی از ترجمۀ «آخرین جزیره» می‌گوید *قبلا از شما چند مجموعه شعر منتشر شده، چه شد سراغ ترجمه رفتید؟ ترجمه ترکی استانبولی به فارسی از چندین سال پیش با کار من در آمیخته بود، من آن موقع مدیر فروش یک کارخانه ی ترکیه ای در ایران بودم و به اقتضای کارم باید ترکی استانبولی را خوب حرف می زدم و خوب ترجمه می کردم، همان روزها بود که به این فکر افتادم که اشعار خودم را به ترکی استانبولی...

ادامه خواندن ←

فهرست پرفروش‌های نمایشگاه کتاب تهران (ترجمه)

فهرست پرفروش های مؤسسۀ انتشارات نگاه در بیست ونهمین نمایشگاه بين المللي کتاب تهران، شهرآفتاب فهرست شماره‌ی هفت: ترجمه نویسنده، نقد و فرهنگ - جرج لوکاچ قمار باز - فئودور داستایوسکی نبرد من - آدولف هینلر کافکا در ساحل - هاروکی موراکامی فرزندان انقلاب - رابرت جیلدیا بهترین داستان‌های کوتاه چخوف - آنتوان پاولوویچ چخوف داستان های کوتاه ادگار آلن پو خانم دالاوی - ویرجینیا وولف دفتریادداشت‌های روزانه کافکا - فرانتس کافکا خزه - هربر لوپوریه برای خرید برروی نام هر یک از کتاب‌ها کلیک کنید.

ادامه خواندن ←

دفتر چهارم آثار احمدشاملو

 «دفتر چهارم آثار احمدشاملو» که شامل ترجمه‌ی نمایشنامه‌های وی است ، پس از سالها بالاخره منتشر شد.در این اثر نمایشنامه‌های مفتخورها، درخت سیزدهم، سی‌زیف و مرگ، نصف شب است دیگر دکترشوایتزر، عروسی خون، یرما، خانه‌ی برناردآلبا گردآوری شده است.      برخی از این آثار سالها در بازار نشر نایاب بود و حالا با چاپ این جلد، دوستداران شاعر بزرگ ملی ایران، کارنامه عمده کارهای او را در چهار جلد در اختیار دارند.      کتاب در 717 صفحه در قطع رقعی با جلد سخت و بهای 43000 تومان به وسیله‌ی انتشارات نگاه منتشر شده است.‌

ادامه خواندن ←

مجموعه از آثارنویسنده بزرگ آبیک آواکیان

«اندوه بی‌پایان مردم غم‌زده» مجموعه داستانی است از آبیک آواکیان نویسنده معاصر ارمنستانی. این نویسنده در 1919میلادی در تهران دیده به جهان گشود. ا چهارسال از کودکی را درشهر قم زندگی می‌کند و ازقم راهی قزین می شود، سپس یک سال در تهران به مدرسه‌ی آمریکایی‌ها می رود. در سال 1939 او در تهران به تحصیل ادامه می دهد و جالب اینکه آبیک در آن سالها با صادق هدایت نیز دوستی پیدا می‌کند. درسال 1946 او به ارمنستان مهاجرت می کند و در آنجا موفق به خلق آثار ادبی می شود، او بیشتراز هر نویسنده‌ای به جنوب ایران خاصه در سالهای...

ادامه خواندن ←

ناشری با فعالیت مستمرّ

 پس از 42 سال کار مدام انتشار بیش از دو هزار عنوان کتاب، انتشار مهمترین آثار شعرای معاصر ایران، عرضه مهمترین آثار کلاسیک ادبیات جهان و انتشار صدها رمان، مجموعه شعر و آثار تاریخی بالاخره نشر نگاه و فعالیت مستمرش مورد توجه قرار گرفت.    به همت مجدانه خانه کتاب که با مدیریت جدید کارهای نمایان در حوزه تاریخ نشر، زندگی ناشران و پدیدآوردگان،تاریخ شفاهی نشر و نشر کتابشناسی‌های مدون گامهای بلند برداشته. در هفته کتاب ابتکاری نو به خرج داده و با بررسی دقیق آماری 2500 ناشری که از آغاز انقلاب اسلامی تا کنون همه ساله کتاب منتشر کرده‌اند...

ادامه خواندن ←

پیشنهاد نگاه

ارنست همینگوی، نویسنده جهان‌وطنی که سالها در اروپا زیست، کافه‌نشین پاریس شد، در جنگهای داخلی اسپانیا حضور یافت و ردپای فرهنگ اسپانیا را در بسیاری آثار او می‌توان یافت. بسیاری از منتقدان ادبی، کتاب «زنگها برای که به صدا در می‌آیند» را شاهکار این نویسنده می‌دانند. ماجراهای آن در بستر جنگهای داخلی اسپانیا می‌گذرد، اما تم اصلی کتاب عاشقانه است. یکی از زیباترین داستانهای عاشقانه و رنج و حرمان ناشی از آن که با استادی نویسنده ضمن آشنایی با این جنگ داخلی خواننده را به شهرها، جاده‌ها و روستاهای کشور جنگ‌زده می‌کشاند. کتاب سالها پیش توسط رحیم نامور ترجمه شده...

ادامه خواندن ←

مروری بر خواندنی‌های نگاه

«جاده کمربندی»  رمانی است به ظاهر پر ازسیاهی و تیرگی، روایت مرگ و  نیستی، ماجرای غمبار زندگی در اروپای دوران جنگ و پس از آن است . اما در دل این سیاهی، و درد، بارقه‌های امید چشمک می‌زند و نور امید تابش می‌گیرد. هانری بُشو، نویسنده‌ی نامدار فرانسوی این اثر را در 95 سالگی نوشت و جایزه‌ی معتبر لیورانتر را برد. بُشو در این اثر تصویری از پاریس امروز را می‌دهد، تصویری زشت از حومه پاریس، با ایستگاههای پیاپی مترو و اتوبوس، بُشو تصویرگر جریانات پیش پاافتاده‌ی زندگی است تا آن را به اسطوره شناسی جهان مدرن بدل کند. بُشو...

ادامه خواندن ←

بهار و امید

نگاه: بهارامسال خوش آغاز شد . در خنکای دل انگیز فررودین ، شهر رها از دود و ماشین وهیاهوی آمد و شد، آرامش گرفت و باران، غبارو دود از چهره ی شهر شست . توافق هسته ای نیز امید و آرامش را به جامعه ارمغان کرد و خوش بینی، برای اینکه، چشم انداز آینده فرهنگ و نشرحداقل روشن ترازسال و ماههای پیش باشد. در برابرناشران حالا نمایشگاه بین المللی کتاب تهران قراردارد و شیرینی به وسعت همه ی ناشران کشورکه به گواهی همگان پراستقبال ترین نمایشگاه در ایران است . روزهای خوبی است .حضورمیلیونی جوانان و پیران و کودکان به...

ادامه خواندن ←

عاشقانه‌های ابونواس اهوازی بر پیشخوان کتابفروشی‌ها

نگاه: «عاشقانه‌های ابونواس اهوازی»، ترجمه عبدالمحمد آیتى برای نخستین بار از سوی نشر نگاه منتشر شد. عبدالحمید آیتى كه یادش هماره پایدار، از آن جان‌هاى سرشار از عشق و اراده‌اى است كه دیگر كم‌كم باید نمونه آنها را در خاطره‌ها جست. آیتى از یك زندگى پرفراز و فرود، از زندگى طلبگى تا دانشگاهى را در اوج پیمود و با نوشتار و ترجمان خود به ویژه از زبان عربى كه از بهترین نمونه‌هاى ادیبان عربى‌دان در ایران بود آثارى به یادگار نهاد كه تا دیر زمانى همگان و به ویژه دانش‌پژوهان را از آن بهره‌مند خواهد كرد. آیتى البته كم سختى...

ادامه خواندن ←